|
|
|
|
Main Mandate of the Ministry of Commerce  |
| |
|
1. To formulate development strategies, guidelines and policies
of domestic and foreign trade and international economic cooperation,
draft laws and regulations governing domestic and foreign trade,
economic cooperation and foreign investment, devise implementation
rules and regulations. To study and put forward proposals on harmonizing
domestic legislations on trade and economic affairs as well as bringing
Chinese economic and trade laws into conformity with multilateral
and bilateral treaties and agreements.
2. To formulate development plans for domestic trade, study on and
put forth proposals on reforming the commercial distribution system,
foster and develop urban and rural markets, promote the restructuring
of the commercial distribution sector and the improvement of such
modern distribution modalities as chain store operation, modern
logistics and e-commerce.
3. To research into and formulate policies for regulating the market
operation and distribution order, breaking up market monopoly and
regional blockage, to set up and improve an integrated, open, competitive
and orderly market system. To monitor and analyze market activities
and commodity supply and demand, organize the adjustment of market
supply of main consumer goods and regulation of the distribution
of major means of production.
4. To study on and work out measures for the regulation of import
and export commodities and compile a catalogue thereof, organize
the implementation of import and export quota plan, decide on quota
quantity and issue licenses; to draft and implement import and export
commodity quota tendering policies.
5. To formulate and execute policies concerning trade in technology,
state import and export control, and policies encouraging the export
of technology and complete set of equipment; to push forward the
establishment of foreign trade standardization system; to supervise
technology import, equipment import, export of domestic technologies
subject to state export restriction and re-export of imported technologies,
and to issue export licenses pertaining to nuclear non-proliferation.
6. To study on, put forth and implement multilateral and bilateral
trade and economic cooperation policies, be responsible for multilateral
and bilateral negotiations on trade and economic issues, coordinate
domestic positions in negotiating with foreign parties, and to sign
the relevant documents and monitor their implementation. To establish
multilateral and bilateral intergovernmental liaison mechanisms
for economic and trade affairs and organize the related work. To
handle major issues in country-specific economic and trade relationships,
regulate trade and economic activities with countries without diplomatic
relationship with China. In line with the mandate, to handle the
relationship with the World Trade Organization on behalf of the
Chinese government, undertake such responsibilities under the framework
of the WTO as multilateral and bilateral negotiations, trade policy
reviews, dispute settlement, and notifications and inquires.
7. To steer the work of the commercial branches of China’s Permanent
Mission to the WTO, to the UN and other relevant international organizations,
as well as Chinese embassies in foreign countries. To keep in touch
with the representative offices of multilateral and international
economic and trade organizations in China and the commercial functions
of foreign diplomatic missions in China.
(8) To organize and coordinate the work pertaining to antidumping,
countervailing, safeguard measures and other issues related to fair
trade for import and export. To institute a fair trade early warning
mechanism for import and export, and organize industry injury investigations.
To guide and coordinate domestic efforts in responding to foreign
antidumping, countervailing, and safeguard investigations and other
issues concerned.
(9) To give general guidance to nationwide efforts in foreign investment.
To analyze and look into China's foreign investment developments
and submit information concerning the developments and the corresponding
proposals to the State Council on a regular basis. To draw up and
enforce foreign investment policies and reform schemes, participate
in the formulation of mid-term and long-term planning and development
strategies for foreign investment utilization. To examine and approve,
according to relevant laws, the establishment and changes thereafter
of foreign-invested enterprises with foreign input exceeding the
state fixed amount, or engaged in restricted business areas, or
in businesses subject to quota and license administration. To verify
the contracts and statutes of large-scale projects with foreign
investment and their major subsequent changes particularly stipulated
in relevant legislations. To supervise the enforcement of laws,
regulations, contracts and statutes by foreign-invested enterprises.
To guide and oversee nationwide efforts in attracting foreign investment
and other business opportunities, as well as the establishment and
trade performance of foreign-invested enterprises in China. Comprehensively
guide and coordinate the specific work of state-level economic and
technological development zones.
(10) To be responsible for China's foreign economic cooperation
efforts. To formulate and implement policies and regulations on
foreign economic cooperation, guide and monitor the regulation of
overseas contract projects, labor cooperation and designing and
consulting businesses. To work out administrative measures and specific
policies guiding China’s overseas investment. To approve Chinese
companies to invest in and set up overseas establishments (excluding
financial companies) and supervise their operation.
(11) To be in charge of China's efforts in providing aid to foreign
countries and regions. To formulate and implement China's foreign
aid policies and plans, and sign the relevant agreements. To compile
and execute annual foreign aid programs. To supervise and inspect
the implementation of China's foreign aid projects. To manage China's
foreign aid fund, concessional loans, special funds and other foreign
aid funds of the Chinese government. To facilitate the reform on
foreign aid provision modalities.
(12) To formulate and implement economic and trade policies as well
as mid-term and long-term trade planning for the Hong Kong Special
Administrative Region (HK SAR), Macao Special Administrative Region
(Macao SAR) and Taiwan region. To hold economic and trade talks
with the competent authorities in charge of trade and economic affairs
of HK SAR and Macao SAR as well as authorized non-governmental organizations
of Taiwan and sign the relevant documents. To be in charge of the
commercial and trade liaison mechanism between the mainland and
the HK SAR and Macao SAR. To organize the direct trading activities
with Taiwan, and to be responsible for bilateral and multilateral
trade issues involving Taiwan.
(13) To be responsible for the training, selection and management
of Chinese professionals working in the Permanent Mission of the
People's Republic of China To the World Trade Organization, the
Economic and Commercial Counselor’s Offices of the Chinese Embassies
and missions to other international organizations. To guide the
work of the chambers of commerce for import and export and other
relevant associations and societies.
(14) To undertake other assignments entrusted by the State Council.
|
|